Babyer blir ikke forvirret nÄr de lÊrer to sprÄk
Spedbarn som er utsatt for mer enn ett sprÄk, blÞter opp uten forvirring, ifÞlge forskere.
En nylig studie av et team av internasjonale forskere, inkludert Princeton University, fant at tosprÄklige spedbarn sÄ smÄ som 20 mÄneder er i stand til Ä nÞyaktig og enkelt behandle kompleksiteten pÄ to forskjellige sprÄk - bare ved Ä lytte.
"Ved 20 mÄneder vet tosprÄklige babyer allerede noe om forskjellene mellom ord pÄ deres to sprÄk, " sa Casey Lew-Williams, medforfatter av studien og assisterende professor i psykologi og meddirektÞr for Princeton Baby Lab.
"De tror ikke at 'hund' og 'chien' (fransk) er bare to versjoner av det samme.
"De forstÄr implisitt at disse ordene tilhÞrer forskjellige sprÄk."
De viste 24 fransk-engelsk tosprÄklige spedbarn og 24 foreldre i Montreal par av fotografier av kjente objekter og brukte Þye-sporing til Ä teste mengden konsentrasjon som ble brukt til Ä dekode setninger. Elev dilatasjon indikerer hvor hardt en persons hjerne er "arbeider".
Deltakerne hÞrte enkle setninger pÄ et enkelt sprÄk eller i en blanding av to sprÄk. For eksempel: "Se! Finn chien!"
Og i et annet eksperiment hÞrte de en sprÄkbryter som krysset setninger. Slik som: "Det ser morsomt ut! Le chien!" SprÄkbrytere, ogsÄ kalt kodebrytere, blir ofte hÞrt av barn i tosprÄklige husholdninger.
Forskerne studerte fĂžrst de voksne som en kontrollgruppe, ved hjelp av Ăžye-sporing, for Ă„ teste om svarene var de samme over tid.
De fant ut at spedbarn og voksne opplevde en lignende prosessering "kostnad" nÄr de hÞrte sprÄket i meningsspÞrsmÄl, og i det Þyeblikket sprÄket vendte elevene sine utvidet. De oppdaget ogsÄ at bryterkostnaden ble redusert eller i noen tilfeller eliminert nÄr bryteren var fra den ikke-dominerende til det dominerende sprÄket.
"Vi identifiserte konvergerte atferdsmessige og fysiologiske markÞrer for at det var en" kostnad "forbundet med sprÄkveksling, " sier Lew-Williams.
"(Studien) viser en effektiv behandlingsstrategi der det er aktivisering og prioritering av det hÞrte sprÄket.
"Bilinguals over hele levetiden har viktige likheter i hvordan de behandler sprÄk."
Han sa ogsÄ at studien bekreftet at tosprÄklige spedbarn overvÄker og styrer sine sprÄk mens de lytter til enkleste setninger.
"Forskere pleide Ä tenke denne" tosprÄklige fordel "var fra tvangsprÄklige praksis som handlet med de to sprÄkene sine mens de snakket, " sa han.
"Vi tror at hverdagens lytteopplevelse i barndom - denne frem og tilbake behandling av to sprÄk - sannsynligvis vil gi opphav til de kognitive fordelene som har blitt dokumentert i bÄde tosprÄklige barn og voksne."
Janet Walker, professor i psykologi ved University of British Columbia, som ikke var involvert i forskningen, sa at funnene ville ha innvirkning pÄ lÊringspraksis i tosprÄklige innstillinger.
"Disse funnene fremmer vÄr forstÄelse av tosprÄklig sprÄkbruk pÄ spennende mÄter - bÄde hos smÄbarn i opprinnelige stadier av oppkjÞp og i den dyktige tosprÄklige voksen, " sa hun.
"En av de mest Äpenbare konsekvensene av disse resultatene er at vi ikke trenger Ä vÊre bekymret for at barn som vokser opp tosprÄklige, vil forvirre sine to sprÄk.
"Faktisk, i stedet for Ä vÊre forvirret med hvilket sprÄk som kan forventes, viser resultatene at selv smÄbarn aktiverer ordforrÄdet for sprÄket som brukes i en bestemt setting."