à heve tosprÄklige barn - Metoder og tips
I denne artikkelen
- Hvordan fÄr tosprÄklige barn fordel?
- Hvordan lÊrer barnet ditt to eller flere sprÄk
- Tips for Ä stÞtte barnets tosprÄklige utvikling
- Vanlige myter og fakta om barndomsvisualitet
à Þke tosprÄklige barn kan vÊre vanskelig, spesielt nÄr du bor pÄ et sted hvor ditt morsmÄl ikke blir snakket av allmennheten. NÄr verden blir til et rom hvor linjer mellom kulturer blir mer uklare, er det viktig Ä kunne kommunisere effektivt. Likevel utfordrende som det kan vÊre Ä gi barnet ditt den riktige typen og riktig eksponering for hvert sprÄk, det vil vÊre til nytte for barnet ditt i det lange lÞp. Her undersÞker vi Ärsakene til, og gir deg tips om hvordan du kan hjelpe barnet ditt underveis.
Hvordan fÄr tosprÄklige barn fordel?
TosprÄklige barn og voksne opplever mange fordeler i forhold til ensprÄklige personer. Her er noen av fordelene som fÞlger med Ä vÊre tosprÄklige:
- De har bedre fokus og er i stand til Ă„ ignorere distraksjoner mye bedre
- De er bedre og bedre i stand til Ă„ lĂžse problemet
- Hjernen til en tosprÄklig person aldrer seg sakte i forhold til de som bare kan snakke ett sprÄk
- Demens er forsinket med om lag fire Är hos de som er tosprÄklige
- De er i stand til Ă„ kommunisere med flere mennesker og danne mer meningsfulle obligasjoner
- De har flere jobbmuligheter med flere muligheter for hĂžyere inntekt
- De er mer i stand til Ä lÊre og forstÄ nye konsepter
- De er mer Ă„pne for andre mennesker
Hvordan lÊrer barnet ditt to eller flere sprÄk
Barn har alle forskjellige personligheter og evner, og mÄten hver lÊrer er annerledes. Derfor er det ingen universell metode for Ä lÊre alle barn forskjellige sprÄk. Det er fire utbredte metoder som brukes til Ä reise tosprÄklige barn. Her diskuteres de fire mest populÊre metodene, betraktet som best i tosprÄklig sprÄkutvikling i tidlig barndom:
1. En person, ett sprÄk
Denne metoden bestÄr av en person som snakker ett sprÄk til barnet mens en annen snakker til ham pÄ et annet sprÄk. For eksempel kan partneren din til enhver tid snakke med barnet ditt pÄ hindi, og du kan til enhver tid snakke med ham pÄ engelsk. Hvis denne metoden brukes, vil barnet ditt kunne fÄ samme eksponering for begge sprÄk, og dermed plukke dem opp sakte. Hvis familien bor i Karnataka, vil han ogsÄ kunne plukke opp Kannada nÄr han gÄr pÄ skole, slik at han kan snakke tre sprÄk.
2. MinoritetssprÄket hjemme
Barn vil kreve stÞtte nÄr de lÊrer alle sprÄk. I denne metoden vil minoritetssprÄket bli snakket hjemme hos deg og din partner, mens barnet plukker opp sprÄket som talt av allmennheten utenfor. For eksempel vil familien din som bor i Storbritannia, snakke med barnet ditt pÄ morsmÄl, og han vil lÊre engelsk fra folk utenfor, fra skolen og fra andre kilder som engelsk film, musikk og lesing.
3. Tid og sted
I denne metoden vil en familie dedikere bestemte tilordnede tider for Ä snakke et bestemt sprÄk. For eksempel om morgenen og ettermiddagen snakker du og din partner til barnet ditt pÄ engelsk, og om kveld og natt snakker du til ham pÄ ditt morsmÄl. En annen mÄte Ä hÄndtere dette pÄ er Ä tilordne bestemte dager til Ä snakke de forskjellige sprÄkene. Mandager, onsdager og fredager kan tildeles til ett sprÄk, og de resterende dagene til den andre. Du kan ogsÄ betegne steder, sÄ nÄr du er i offentligheten, kan du snakke med barnet ditt pÄ engelsk, mens du kan snakke hjemme hos deg hjemme.
4. Blandet sprÄkpolitikk
Ved denne metoden vil foreldre snakke med sine barn pÄ et sprÄk som passer til situasjonen de er i. NÄr du for eksempel jobber pÄ skoleoppgaver og gjÞr lekser, kan du snakke med barnet ditt pÄ et sprÄk som for det meste kreves for Ä bli snakket pÄ skolen, og mens du diskuterer personlige saker, kan du snakke med ham pÄ ditt morsmÄl.
Tips for Ä stÞtte barnets tosprÄklige utvikling
à oppta et tosprÄklig barn kan vÊre utfordrende, da det noen ganger kan fÞles som om barnet ditt mister interessen i Ä snakke morsmÄlet pÄ grunn av interessen og den kulturelle innflytelsen rundt ham som oppfordrer ham til Ä snakke i «flertallet» eller allmennhetenes sprÄk. Tips for Ä beholde barnets interesse for Ä snakke morsmÄlet, og dermed oppmuntre til tosprÄklig utvikling inkluderer:
1. Fellesskapets aktiviteter
Se opp for noen kulturelle aktiviteter som barnet ditt kan finne interessant som vil utsette ham for folkets kultur og rike arv, for Ä gjenkjenne sin interesse for Ä snakke sprÄket. Ta ham pÄ besÞk til hjemlandet ditt og ta ham rundt, vise ham ting som du vet vil fange hans unge sinn og fortsette Ä snakke med ham pÄ ditt morsmÄl. Hvis du kjenner til andre mennesker i fellesskapet ditt med barn som er fra samme sted som deg, kan du prÞve Ä ha spilledatoer og besÞk, slik at du alle kan dra nytte av Ä snakke med hverandre pÄ ditt sprÄk. à ha en venn som snakker samme sprÄk, er sikker pÄ Ä oppmuntre ham til Ä fortsette Ä snakke det.
2. morsomme aktiviteter
Alle barn elsker musikk, og sanger er ofte en fin mÄte Ä hjelpe dem med Ä huske ting. LÊr ham barndomsrymer og fortell historier pÄ morsmÄlet ditt. Du kan til og med spille morsomme spill som "Jeg spionerer" pÄ ditt sprÄk.
3. Hjem Aktiviteter
NÄr du er hjemme, kan du alltid spille av radioprogrammer, slÄ pÄ populÊre kanaler pÄ TV der barnet ditt kan lytte til musikk eller se filmer pÄ morsmÄlet ditt. à gi ham muligheter til Ä lytte til sprÄket, vil hjelpe ham med Ä plukke opp det og utdype sin forstÄelse av det. Det vil ogsÄ utsette ham for de kulturelle aspektene av sprÄket. Engasjere ham i hans favorittaktiviteter mens du snakker pÄ morsmÄlet ditt slik at det er mer interessant for ham, og det fÞles ikke sÄ mye som en byrde for Ä lÊre det. Jo mer interessant han finner sprÄket, jo mer vil han sÞke Ä forstÄ det for seg selv.
Vanlige myter og fakta om barndomsvisualitet
Som vi har sett, er det mange fordeler med Ä vÊre tosprÄklig, og Ä vite mer enn ett sprÄk vil vÊre til stor nytte for barnet ditt for resten av livet. Ikke bare vil barnet fÄ kognitiv utvikling og fÞlelsesmessige fordeler, men han vil ogsÄ kunne vÊre en bro mellom to personer som ikke kan snakke det samme sprÄket. Det er virkelig en gave for Ä kunne snakke mer enn ett sprÄk. Det er imidlertid mange myter som omgir tosprÄkighet i barneutvikling og bÞr avklares:
1. Myte
Barn som ikke lÊrer et morsmÄl nÄr de er svÊrt unge, vil ikke vÊre flytende pÄ et annet sprÄk.
Faktum
Det er fortsatt mulig for eldre barn og voksne Ä kunne lÊre et annet sprÄk og til og med bli flytende i det. Den beste tiden er sikkert nÄr et barn er yngre, da dette er tiden for stÞrre kognitiv utvikling, men det betyr ikke at barnet ditt har mistet muligheten hvis det ikke skjer i ung alder.
2. Myte
Barn som har taleforstyrrelser eller forstyrrelser i sprÄkbehandling, vil ikke kunne lÊre et annet sprÄk.
Faktum
Selv om barn som har taleforstyrrelser og sprÄkproblemer kan ta lengre tid enn et barn som ikke, er de fremdeles svÊrt i stand til Ä lÊre mer enn ett sprÄk.
3. Myte
Hvis du snakker med et barn pÄ mer enn ett sprÄk, vil han fÄ forstyrrelser med sin tale eller sprÄk.
Faktum
Taleproblemer oppstÄr ikke pÄ grunn av Ä lÊre to sprÄk. Men hvis et barn allerede har et eksisterende tale- eller sprÄkproblem, vil det bli sett i kommunikasjonen av begge sprÄk.
4. Myte
Hvis du utsetter barnet ditt for mer enn ett sprÄk, vil det mest sannsynlig fÞre til forsinkelser i utviklingen av tale og sprÄk.
Faktum
Det er ingen forsinkelse i utviklingsmiljÞene i tosprÄklige barn. SprÄkutviklingsmilestene er de samme pÄ alle sprÄk, sÄ uavhengig av sprÄket de snakker, vil alle barn kunne snakke enkle ord etter en alder, og streng to ord sammen i en alder av to. TosprÄklige barn kan stryke to ord sammen som ikke er av samme sprÄk, men totalt antall ord de kan bruke er rett pÄ merket. Mens de kan vÊre vanskelig Ä forstÄ i begynnelsen, vil de lÊre Ä skille mellom de to sprÄkene nÄr de vokser.
5. Myte
Barnet ditt kan bli forvirret hvis du prÞver Ä lÊre ham to forskjellige sprÄk.
Faktum
Mens barn kan blande grammatikkreglene og bruke begge sprÄkene i en setning nÄr de er yngre, vil de fleste lÊre Ä skille mellom de to sprÄkene ved fire eller fem Är. Selv om de fortsatt bruker begge sprÄk i en setning for en stund etter det, vil de vokse ut av det. Det er ikke noe som vil ha langvarige konsekvenser, og det vil heller ikke fÞre til noen problemer for dem.
6. Myte
Barn som er tosprÄklige har stÞrre sannsynlighet for Ä ha problemer i sine akademikere i skolen.
Faktum
Hvilken skole passer best tosprÄklige barn vil avhenge av alder. Yngre barn vil gjÞre det bra i skolene hvis medium ikke er deres morsmÄl, da de vil kunne forstÄ det andre sprÄket raskt nok. Men for eldre barn er dette ikke veldig effektivt. De skal kunne fÄ riktige instruksjoner pÄ sitt morsmÄl nÄr de lÊrer et annet sprÄk. TosprÄklige barn vil gjÞre det veldig bra i skolen, da deres evne til Ä lÞse problemet og multitask vil vÊre bedre enn de som bare kan snakke ett sprÄk.
7. Myte
Barn som ikke er flytende pÄ begge sprÄk er ikke egentlig tosprÄklige.
Faktum
Alle tosprÄklige mennesker vil ha et mer dominerende sprÄk. Dette vil sterkt avhenge av hvilket sprÄk de bruker oftere. For barn vil dette oftest vÊre sprÄket som blir snakket i skolen og i offentligheten i stedet for sprÄket som blir talt hjemme. Bare fordi barnet ditt ikke er flytende pÄ begge sprÄk, betyr det ikke at han ikke er tosprÄklig. Med konstant eksponering for begge sprÄk og med nok praksis, vil flyt pÄ begge sprÄk utvikles over tid, og hans evne til Ä beholde kunnskap og ferdigheter i begge vil forbli med ham pÄ lang sikt.
Barn er ofte svÊrt pÄvirket av sine venner og det som anses Ä vÊre kult pÄ steder der de bor. Barnet ditt kan fÞle at det er kjÞligere Ä snakke pÄ sprÄket som blir snakket av folket i landet eller staten du bor i, i stedet for Ä snakke pÄ ditt morsmÄl. Han kan fÞle at det Ä snakke et bestemt sprÄk kan gjÞre ham til flere venner, og han vil Þnske Ä passe inn i mengden. Men hvis du konsekvent snakker med ham pÄ sitt morsmÄl, vil han ikke hjelpe, men vÊre i stand til Ä beholde sin kunnskap om sprÄket og vil hÞste fordelene ved Ä vÊre tosprÄklig.
Les ogsÄ: Speech Therapy for Children